30 noviembre 2006

cohen cohen cohen

Algunas de mis canciones favoritas...

Dance me to the end of love


The Stranger song



Chelsea Hotel nº 2



y en su versión preciosa de Rufus Wainwright

>

Take this waltz (a partir del poema de García Lorca)



y la increíble Suzanne cantada con pintas setenteras (guau, menudo documento histórico):



UNS

Image and video hosting by TinyPic

27 noviembre 2006

Mi ración de alegría

Kandinsky, Pequeñas alegrías, 1913

«Defiendo la alegría,
la precaria, amenazada,
difícil alegría,
al raso, limpia, en cueros,
mi ración de alegría.
No me arrastréis al pozo
de las verdes culebras.
No os arrojo a la cara mi alegría,
os la tiendo tan sólo
como una débil luz, como una mano.
No es ningún baluarte
ni ningún ofensivo privilegio,
es mi único utensilio cotidiano,
mi tela de labor.
No tengo otra bandera
y ostenta unos colores ya un poco desteñidos;
mirad que la levanto a duras penas,
contra viento y marea,
sin sombra alguna de provocación.
Es parcela pequeña, minifundio,
terreno sin cercados ni aparceros
que aro, riego y abono por mí misma,
con fe, de sol a sol.
Tomad el pobre o rico,
el cuestionable fruto que desde ella os ofrezco,
pues sólo desde aquí
os consigo mirar, ayudar, entender,
poner tal vez en claro alguna cosa.
No me la reprochéis ni adobéis de negrura
como un reducto inmundo, segregado;
ved que no la defienden ni pinchos ni alambradas
y que podéis pasar aquí conmigo al sol.
No me arrastréis al pozo
de las verdes culebras».

Carmen Martín Gaite, "Mi ración de alegría", en Poemas, Barcelona, Plaza & Janés, 2001.

18 noviembre 2006

Dance with me, my lovely sister

Dos guiños a Bande à Part (1964), de Jean Luc Godard:





*Música de Nouvelle Vague Band

Love's Been Good to Me

In Loving Memory of Johnny & June:



I have been a rover
I have walked alone
Hiked a hundred highways
Never found a home
Still in all I'm happy
The reason is, you see
Once in a while along the way
Love's been good to me

There was a girl in Denver
Before the summer storm
Oh, her eyes were tender
Oh, her arms were warm
And she could smile away the thunder
Kiss away the rain
Even though she's gone away
You won't hear me complain

I have been a rover
I have walked alone
Hiked a hundred highways
Never found a home
Still in all I'm happy
The reason is, you see
Once in a while along the way
Love's been good to me

There was a girl in Portland
Before the winter chill
We used to go a-courtin'
Along October hill
And she could laugh away the dark clouds
Cry away the snow
It seems like only yesterday
As down the road I go

I've been a rover
I have walked alone
Hiked a hundred highways
Never found a home
Still in all I'm happy
The reason is, you see
Once in a while along the way
Love's been good to me

Del album póstumo de Johnny Cash, American V: A Hundred Highways (2006)

17 noviembre 2006

robinson crusoe





06 noviembre 2006

Amor verdadero

Pablo Picasso, Los enamorados, 1923

Querida hermana:

aparte de agradecerte tus últimos envíos, tengo pendiente comentarte algunos de ellos, pero hay cosas que no pueden hacerse sin encontrar la tranquilidad de espíritu suficiente ni las fuerzas necesarias.

No obstante, mientras ese momento llega, no me resito a compartir contigo este pasaje, entresacado de Mi último suspiro, autobiografía de un genio nacido hace más de un siglo en un pueblecito de la provincia de Teruel al que ha dado fama universal: Calanda.

«En la época de nuestra juventud, el amor nos parecía un sentimiento poderoso, capaz de transformar una vida. El deseo sexual, que le era inseparable, se acompañaba de un espíritu de aproximación, de conquista y de participación que debía elevarnos por encima de lo meramente material y hacernos capaces de grandes cosas.

Una de las encuestas de los surrealistas más célebres comenzaba con esta pregunta: “¿Qué esperanza pone usted en el amor?” Yo respondí: “Si amo, toda la esperanza. Si no amo, ninguna”. Amar nos parecía indispensable para la vida, para toda acción, para todo pensamiento, para toda búsqueda.

Hoy, si he de dar crédito a lo que me dicen, ocurre con el amor como con la fe en Dios. Tiene tendencia a desaparecer, al menos en ciertos medios. Se le suele considerar como un fenómeno histórico, como una ilusión cultural. Se le estudia, se le analiza... y, si es posible, se le cura.

Yo protesto. No hemos sido víctimas de una ilusión. Aunque a algunos les resulte difícil creer, hemos amado verdaderamente».

Buñuel, Luis y Carrière, Jean-Claude: Mon dernier soupir, Éditions Robert Laffont, París, 1982. Edición española titulada Mi último suspiro, Random House Mondadori, colección Debolsillo, 1982. Traducido por Ana María Fuente.